Results

Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

11/27/2020 | Press release | Distributed by Public on 11/28/2020 14:12

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 26 de Noviembre de 2020 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

I. El primer ministro del Consejo de Estado de China, Li Keqiang, asistirá por invitación a la 19ª Reunión del Consejo de Jefes de Gobierno (Primeros Ministros) de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación de Shanghái (OCS) en Beijing.

Esta reunión será organizada por la India el 30 de noviembre a través de enlaces de video.

II. Según lo quedado después de consultas entre China y Rusia, el primer ministro del Consejo de Estado, Li Keqiang, y el primer ministro de Rusia, Mikhail Mishustin, celebrarán el 2 de diciembre a través de enlaces de video la 25ª reunión regular entre los jefes de gobierno de China y Rusia.

III. Yang Jiechi, miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del PCCh, asistirá el 27 de noviembre a la ceremonia de apertura de la 17ª Exposición entre China y la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) y de la Cumbre de Negocios e Inversiones China-ASEAN, y a otros eventos.

CCTV: El Ministerio de Relaciones Exteriores ha anunciado hoy que el presidente Xi Jinping pronunciará discursos a través de un enlace de video en la ceremonia de apertura de la 17ª Exposición China-ASEAN y de la Cumbre de Negocios e Inversiones China-ASEAN, y que el director Yang Jiechi asistirá a esta ceremonia. Hemos tomado nota de que esta será la primera vez que el presidente chino pronunciará un discurso en estos eventos. ¿Cuáles son las expectativas de China para esta exposición y esta cumbre?

Zhao Lijian: La ASEAN es una prioridad en la diplomacia periférica de China. En los últimos años, se ha profundizado continuamente la cooperación entre China y la ASEAN en todos los ámbitos, y se han intensificado las relaciones bilaterales. Desde el brote de la pandemia de COVID-19, China y los países de la ASEAN se han ayudado mutuamente y han aunado esfuerzos para superar juntos las dificultades coyunturales, para combatir la pandemia, y para fomentar la recuperación de la economía.

En el contexto especial de la pandemia, China organiza la Exposición China-ASEAN y la Cumbre de Negocios e Inversiones China-ASEAN según lo programado, en las que el presidente Xi Jinping pronunciará discursos a través de un enlace de video. Esto demuestra plenamente nuestra firme determinación de adherirnos a la apertura al exterior de nivel superior y de fomentar constantemente la cooperación económica y comercial entre China y la ASEAN.

Este año marca el décimo aniversario del establecimiento integral de la Zona de Libre Comercio China-ASEAN. A lo largo de esta última década, el volumen comercial entre China y la ASEAN se ha duplicado, pasando de los 292.800 millones de dólares estadounidenses en 2010 a los 641.500 millones de dólares en 2019. En los tres primeros trimestres de este año, el volumen total del comercio entre ambas partes alcanzó los 481.800 millones de dólares, un aumento interanual del 5%, con lo cual la ASEAN se ha convertido por primera vez en el mayor socio comercial de China. La cooperación económica y comercial ha contribuido fuertemente al desarrollo y prosperidad de China y de la ASEAN. Este periodo se puede considerar como la 'década dorada' de las relaciones económicas y comerciales entre China y la ASEAN.

En la recién concluida quinta sesión plenaria del XIX Comité Central del PCCh, se revisaron y se aprobaron las propuestas para formular el XIV Plan Quinquenal (2021-2025) de China para el Desarrollo Económico y Social y los Objetivos a Largo Plazo para 2035, y China emprenderá un nuevo viaje hacia la construcción integral de un país socialista moderno. Durante este proceso, nos mantendremos inalteradamente comprometidos con la profundización de la reforma y apertura y construiremos un nuevo patrón de desarrollo. Los países vecinos, incluidos los de la ASEAN, serán los primeros en obtener beneficios. A través de la exposición y de la cumbre, China está dispuesta a profundizar aún más la cooperación económica y comercial con la ASEAN, a elevar las relaciones a un nivel superior, a lograr nuevos avances en la integración económica regional, y a seguir trabajando hacia otra década dorada.

Agencia de Noticias Yonhap: Según informes de prensa, los ministros de Relaciones Exteriores de China y de la República de Corea han sostenido conversaciones hoy. ¿Puedes darnos más detalles sobre esto?

Zhao Lijian: El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, ahora está de visita a la República de Corea. Acabamos de publicar un comunicado de prensa sobre las conversaciones entre el canciller Wang Yi y la canciller Kang Kyung-wha. Puedo hablar brevemente sobre este encuentro. En estas conversaciones se han cosechado numerosos frutos, que se pueden resumir en los siguientes diez consensos:

I. Continuar reforzando la cooperación antipandémica, intensificar la prevención y el control conjuntos, perfeccionar y ampliar gradualmente el campo de aplicación de la 'vía rápida', y promover la construcción de un mecanismo de cooperación sanitario y antipandémico en el Noreste de Asia.

II. Establecer el 'Comité para el Desarrollo Futuro de las Relaciones entre China y la República de Corea' y trazar planes para el desarrollo de las relaciones bilaterales en las próximas tres décadas, tomando el 30º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y la República de Corea como oportunidad.

III. Establecer el diálogo '2+2' sobre diplomacia y seguridad entre China y la República de Corea, emprender el diálogo sobre asuntos marítimos, celebrar una nueva ronda de diálogo estratégico de alto nivel entre los departamentos diplomáticos, aumentar la confianza mutua en la diplomacia y la seguridad, e impulsar la cooperación en asuntos marítimos.

IV. Iniciar el arreglo de las actividades para el 'Año del Intercambio Cultural entre China y la República de Corea' en 2021 y 2022, y comenzar los preparativos para celebrar el 30º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre los dos países.

V. Acelerar la conexión entre la Iniciativa de 'la Franja y la Ruta' y la estrategia nacional de desarrollo de la República de Corea, promover la cooperación en el mercado de terceras partes, fortalecer la cooperación en áreas clave tales como las industrias emergentes, y profundizar el desarrollo integrado de alta calidad de los dos países.

VI. Alcanzar lo antes posible la segunda fase del Tratado de Libre Comercio China-República de Corea, y finalizar cuanto antes la elaboración del Plan Conjunto de Cooperación Económica y Comercial entre China y la República de Corea (2021-2025), a fin de crear condiciones más favorables para la cooperación económica y comercial bilateral.

VII. Apoyarse mutuamente en la celebración de los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 y en la de los Juegos Olímpicos de la Juventud de Invierno de Gangwon 2024, y fomentar aún más el intercambio cultural y popular después de que la pandemia se controle de manera efectiva.

VIII. Seguir dedicándose conjuntamente a la salvaguardia de la paz y estabilidad en la península de Corea, y fomentar la solución política del problema en esta región. China apoya firmemente la mejora de las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea (RPDC) y la República de Corea, y la promoción de la reconciliación y cooperación.

IX. China apoya a la República de Corea en la celebración de la IX Cumbre Trilateral entre China, Japón y la República de Corea. Ambas partes trabajarán con Japón para promover las negociaciones para el Tratado de Libre Comercio China-Japón-República de Corea.

X. Impulsar la pronta entrada en vigor del Acuerdo Regional de la Asociación Económica Integral (RCEP, por sus siglas en inglés), defender el multilateralismo y el libre comercio, fomentar la construcción de una economía mundial abierta, y hacer frente conjuntamente a los desafíos globales como el cambio climático.

Los dos cancilleres acordaron seguir la orientación estratégica de los líderes de los dos países, fortalecer la comunicación y el intercambio, aumentar la amistad y la confianza, profundizar la cooperación pragmática, y elevar la asociación estratégica de cooperación entre China y la República de Corea a un nivel superior.

China Daily: ¿Cómo juzga China el desarrollo de la OCS? ¿Qué expectativas tiene China para esta reunión del consejo de jefes de gobierno?

Zhao Lijian: Desde la fundación hace 19 años, la OCS ha mantenido un impulso de desarrollo sano y estable y ha encontrado con éxito un nuevo camino de cooperación y desarrollo para las organizaciones regionales. En el contexto de la pandemia y de profundos cambios no vistos en un siglo, y ante una evolución compleja y profunda del panorama internacional y regional, la OCS tiene una misión aún más importante en la salvaguardia de la seguridad y estabilidad regionales y en la promoción del desarrollo y prosperidad de todos los países. Hace no mucho tiempo, en la cumbre virtual de la OCS se lograron resultados fructíferos, y los líderes presentes de los países participantes elaboraron un plan y señalaron el rumbo para el desarrollo de esta organización en la siguiente etapa.

La próxima reunión del consejo de jefes de gobierno es un evento importante en el marco de la OCS celebrado este año. En la reunión, el primer ministro Li Keqiang y otros líderes presentes llevarán a cabo una comunicación completa e intercambiarán opiniones a plenitud sobre la profundización de la cooperación de la OCS frente a la pandemia, con el objetivo de formar más consensos de cooperación, de formular más medidas prácticas y eficaces, de fomentar la conexión entre la construcción conjunta de 'la Franja y la Ruta' y las estrategias nacionales de desarrollo y las iniciativas de cooperación regional, de elevar el nivel de cooperación en áreas como la economía, el comercio, la inversión, la capacidad de producción, la conectividad, y el intercambio cultural y popular, de impulsar la recuperación económica y la mejora de las condiciones de vida de los pueblos de todos los países, y de promover un desarrollo más acelerado y de mejor calidad de la OCS.

Agencia de Noticias Xinhua: Acabas de anunciar que el primer ministro chino Li Keqiang y el primer ministro ruso Mikhail Mishustin celebrarán la 25ª reunión regular entre los jefes de gobierno de China y Rusia. ¿Cuáles son las expectativas de China para esta reunión?

Zhao Lijian: Desde el brote de la pandemia de COVID-19, China y Rusia se han apoyado y ayudado mutuamente para combatir conjuntamente la pandemia, lo que ha agregado nuevas connotaciones a la asociación de coordinación estratégica integral entre China y Rusia en la nueva era. Habiendo superado el impacto de la pandemia, las dos partes han promovido el desarrollo constante de la cooperación bilateral en diversos campos. En los primeros diez meses de este año, el volumen comercial bilateral alcanzó los 88.000 millones de dólares estadounidenses, con una reducción gradual de la caída del volumen. El comercio en áreas como la agricultura, la energía y el comercio electrónico transfronterizo creció pese a las proyecciones adversas. Además, El Año de Innovación Científica y Tecnológica China-Rusia se ha lanzado sin problemas, y se están acumulando continuamente elementos positivos en la cooperación bilateral.

La reunión regular entre jefes de gobierno chino y ruso, que se ha celebrado 24 veces consecutivamente, es una plataforma importante en la que ambas partes planifican de manera integrada, orientan y promueven la cooperación pragmática y el intercambio cultural y popular. La próxima 25ª reunión regular entre jefes de gobiernos chino y ruso, que es un evento de intercambio de alto nivel en un contexto especial marcado por la propagación de la pandemia de COVID-19 y por la recesión de la economía global, es de gran importancia para la coordinación y promoción de la prevención y control de la pandemia y de la cooperación en diversos terrenos entre los dos países, además de que inyectará un impulso más fuerte tanto a las relaciones bilaterales como al desarrollo y prosperidad de los dos países, y que contribuirá con la sabiduría y fuerza de ambas partes a la lucha mundial contra la pandemia y a la recuperación económica global.

Beijing Youth Daily: El Centro de Cooperación Ambiental China-África se lanzó recientemente en Beijing. ¿Puedes ofrecernos más detalles sobre esto? ¿Cómo evalúa China el progreso y las perspectivas de la cooperación medioambiental entre China y África?

Zhao Lijian: Hemos anunciado el lanzamiento del Centro de Cooperación Ambiental China-África. Me gustaría enfatizar que el lanzamiento es otro logro importante en la implementación de los resultados de la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación China-África (FOCAC, por sus siglas en inglés) en 2018. Este centro servirá como una nueva plataforma para que China y África fortalezcan el intercambio y el diálogo sobre políticas ambientales, que promuevan el intercambio y la cooperación en la tecnología, la información y la industria ambiental, y que realicen investigaciones conjuntas sobre cuestiones medioambientales. China espera que este centro desempeñe bien su papel como plataforma, para elevar el nivel de intercambio y cooperación bilaterales, y para inyectar nueva energía en la construcción de una comunidad de destino China-África.

La Tierra es el único hogar de la humanidad. Tanto el pueblo chino como el africano aspiran a un hermoso entorno y a una buena vida. En las últimas dos décadas desde el establecimiento del FOCAC, China y África han profundizado continuamente la cooperación en este marco en diversos ámbitos, tales como la protección ambiental, el cambio climático y el desarrollo ecológico. En cada reunión celebrada del FOCAC, se adoptaron nuevos planes de cooperación y medidas de acciones de cooperación. En la Cumbre de Beijing del FOCAC en 2018, se adoptaron 'ocho iniciativas importantes', que incluyen el desarrollo ecológico y otros terrenos. En los más de dos años pasados, China y África llevaron a cabo varios programas de cooperación en la protección ambiental, en la prevención y mitigación de desastres, y en la energía limpia, y se han logrado avances notables en la implementación de los resultados de la cumbre.

La cooperación entre China y África tiene un enorme potencial y una perspectiva brillante en los campos de la protección ecológica y del desarrollo verde. China está dispuesta a seguir trabajando con África para abogar por un desarrollo ecológico, bajo en carbono, circular y sostenible, para proteger conjuntamente nuestro medio ambiente y todos los seres vivos, y para convertir a China y África un hermoso hogar donde la humanidad y la naturaleza coexistan armoniosamente.

Reuters: El representante especial de Estados Unidos para Irán, Elliott Abrams, dijo el miércoles que Estados Unidos impondría sanciones a cuatro entidades, incluidas empresas chinas, a las que acusó de apoyar el programa de misiles de Irán. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Zhao Lijian: China ha presentado reclamaciones solemnes ante la parte estadounidense sobre esto. China siempre se opone firmemente a las sanciones unilaterales y a la 'jurisdicción de largo brazo' impuestas por Estados Unidos a otros países. Instamos a la parte estadounidense a corregir de inmediato sus errores y a revocar las sanciones ilegítimas. China seguirá comprometida con la salvaguardia del sistema internacional de no proliferación y cumplirá estrictamente su obligación internacional de no proliferación, al tiempo que defenderá sólidamente sus derechos e intereses legítimos.

South China Morning Post: El presidente chino Xi Jinping envió el 25 de noviembre un mensaje a Joe Biden para extenderle felicitaciones por su elección como presidente de Estados Unidos. ¿La parte china ha establecido algún contacto con el equipo de Joe Biden? ¿O si hay algún plan de abrir canales de comunicación a corto plazo con su equipo y de celebrar consultas bilaterales sobre las crecientes relaciones chino-estadounidenses?

Zhao Lijian: Mantener un desarrollo sano y estable de las relaciones entre China y Estados Unidos corresponde a los intereses fundamentales de los pueblos chino y estadounidense, y también se ajusta a la aspiración común de las personas con amplio criterio en Estados Unidos y de la comunidad internacional. Con apego al espíritu de no conflicto, no confrontación, respeto recíproco y cooperación de beneficio mutuo, China está dispuesta a trabajar con Estados Unidos para concentrarse en la cooperación, y para gestionar y controlar las discrepancias, con miras a impulsar un desarrollo sano y estable de las relaciones bilaterales.

YTN: ¿Existe la posibilidad de que el presidente Xi Jinping visite a la República de Corea en un futuro próximo?

Zhao Lijian: La diplomacia de jefes de Estado, como la forma más importante de intercambio de alto nivel, desempeña un papel insustituible en el desarrollo de las relaciones bilaterales. China y la República de Corea se han mantenido en estrecha comunicación sobre el intercambio y cooperación en varios ámbitos, incluido el intercambio de alto nivel.

Reuters: Según informes periodísticos, las más estrictas normas de calidad para productos electrónicos de China por parte de la India han ralentizado el despacho de aduana del nuevo modelo de iPhone de Apple, y han afectado la introducción de otros productos en la India, incluidos los teléfonos celulares Xiaomi. Fuentes de la industria han afirmado que esto está relacionado con las recientes tensiones en las relaciones entre China y la India. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Zhao Lijian: Ayer dejé en claro la posición de China sobre las prácticas de la India.

Estas prácticas, en flagrante violación de los principios del mercado y de las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC), han dañado gravemente los derechos e intereses legítimos de las empresas chinas, y no favorecen la inversión y las industrias nacionales de la India. La naturaleza de la cooperación económica y comercial entre China y la India es de beneficio mutuo. Siempre instamos a la India a corregir de inmediato su enfoque discriminatorio, para evitar causar más daños a la cooperación bilateral. La parte india debe proporcionar un entorno de competencia no discriminatorio y equitativo a todas las empresas extranjeras, incluidas las chinas.