Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

01/24/2022 | Press release | Distributed by Public on 01/25/2022 22:08

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 24 de Enero de 2021 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

CCTV: Hemos tomado nota de que la Cámara de Comercio de Alemania en China y la red global de firmas KPMG publicaron conjuntamente hace unos días la Encuesta de confianza empresarial 2021/22, que indica que las empresas alemanas en China siguen llenas de confianza en el crecimiento del mercado chino, y que "en 2021, casi el 60% de las empresas en China reportaron una mejora en su industria". También hemos notado que la Cámara de Comercio de Estados Unidos en Hong Kong (AmCham HK, por su abreviatura en inglés) publicó la Encuesta de sentimientos empresariales 2022, que muestra que más empresas estadounidenses en Hong Kong han aumentado su confianza en el entorno empresarial de Hong Kong y albergan mayores expectativas sobre la construcción del Área de la Gran Área de la Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao (GBA, por sus siglas en inglés). ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Actualmente, la pandemia está prolongándose con brotes repetidos y la recuperación económica mundial se enfrenta a desafíos significativos. China, con el desarrollo constante y sólido de su economía, ha contribuido continuamente con energía positiva a la economía mundial. El producto interno bruto (PIB) de China alcanzó los 17,7 billones de dólares estadounidenses al tipo de cambio anual promedio en 2021, cifra que, según se espera, representará más del 18% de la economía mundial y contribuirá con aproximadamente un 25% al crecimiento económico mundial.

China siempre está dedicada a construir una economía mundial abierta y se centra en crear un entorno empresarial que tenga como base los principios del mercado y que se rija por la ley y por estándares internacionales, lo que ha proporcionado una fuerte garantía para que las empresas de todo el mundo inviertan e inicien negocios en China. Según el informe Doing Business 2020 publicado por el Banco Mundial, China ocupó el 31º puesto entre 190 economías del mundo en cuanto al entorno empresarial y se contó durante dos años consecutivos entre las diez economías del mundo con la mayor mejora en su entorno empresarial. Vale la pena mencionar que China ascendió 60 lugares en solo ocho años desde el 91º puesto en 2012, lo que evidencia la mejora considerable del entorno empresarial de China. Las dos encuestas que acabas de mencionar también han reflejado los sentimientos propios de las empresas extranjeras y han comprobado que los esfuerzos y las medidas de China para ampliar la apertura al mundo exterior y optimizar el entorno empresarial han arrojado resultados positivos y han sido ampliamente reconocidas.

De cara al futuro, China no cambiará su determinación de ampliar la apertura de alto nivel al exterior ni alterará su determinación de compartir las oportunidades de desarrollo con el resto del mundo; así como tampoco cambiará su determinación de promover que la globalización económica mundial sea más abierta, inclusiva, de beneficios generalizados, equilibrada y de ganancia compartida. La puerta de apertura de China al exterior solo se abrirá cada vez más y tendrá perspectivas cada día más brillantes.

CNS: Según informes de prensa, el 20 de enero, el Grupo de Amigos de la Iniciativa para el Desarrollo Global (GDI, por sus siglas en inglés) se lanzó oficialmente en la sede de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) en Nueva York. ¿Puedes compartir con nosotros más información sobre esto? ¿Cuál es la importancia del establecimiento del Grupo de Amigos?

Zhao Lijian: El 20 de enero, la Misión Permanente de China ante la ONU celebró la primera reunión del Grupo de Amigos de la GDI en la sede de la ONU en Nueva York. Asistieron al encuentro representantes de más de 100 países, incluidos representantes permanentes de más de 80 países. La vice secretaria general de la ONU, Amina J. Mohammed, y el secretario general adjunto de Asuntos Económicos y Sociales de la ONU, Liu Zhenmin, asistieron al evento y pronunciaron discursos. Responsables de más de 20 órganos de la ONU, incluidos la secretaria general adjunta y asesora especial para África del secretario general de la ONU, el administrador asociado del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y la directora ejecutiva adjunta de la Entidad de la ONU para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de la Mujer (ONU Mujeres), participaron en el evento e hicieron uso de la palabra.

El gran lanzamiento del Grupo de Amigos demuestra elocuentemente que la GDI presentada por el presidente Xi Jinping ha obtenido un amplio apoyo de todas las partes. El desarrollo sigue siendo un tema transcendental de nuestra era. Acelerar la implementación de la Agenda 2030 es una aspiración común de todos los países, especialmente los numerosos países en desarrollo. Fortalecer la asociación internacional para el desarrollo y hacer realidad el desarrollo común y sostenible de todos los países constituye una tendencia de la historia que ninguna fuerza es capaz de detener. Mientras tanto, la participación con entusiasmo en las actividades del Grupo de Amigos por parte de figuras de alto perfil de la comunidad internacional muestra plenamente que el concepto central de la GDI cuenta con un amplio consenso internacional, y que las áreas clave de cooperación están en línea con las prioridades de todas las partes. Asimismo, el gran potencial de la iniciativa para promover la implementación de la Agenda 2030 ha sido reconocido por todas las partes. La iniciativa tiene las condiciones básicas para avanzar establemente y a largo plazo.

La GDI fue presentada por China, pero pertenece al mundo entero. Con apego al espíritu de asociación abierta e inclusiva y adherida a los principios de consulta extensiva, contribución conjunta y beneficios compartidos, esta iniciativa está abierta a todos los países. El Grupo de Amigos de la GDI es un paso importante en la construcción del mecanismo de cooperación de la iniciativa y manifiesta la firme determinación de China de practicar el verdadero multilateralismo.

En el futuro, China continuará organizando diversos tipos de actividades en el marco del Grupo de Amigos en torno a la aceleración de la puesta en práctica de la Agenda 2030, en un intento de formar aún más consensos internacionales y planificar el camino a seguir para la cooperación pragmática. La parte china recibe con agrado la participación activa de todas las partes interesadas en acelerar la implementación de la Agenda 2030. China llevará a cabo una comunicación estrecha con todas las partes para mejorar sin cesar el mecanismo de cooperación de la iniciativa y convertir conjuntamente el Grupo de Amigos en una plataforma efectiva mediante la que las partes intercambien experiencias, mejoren la cooperación y busquen el desarrollo común. Al mismo tiempo, profundizaremos la cooperación en campos clave e impulsaremos la profundización y la consolidación de la iniciativa, con vistas a inyectar nuevas fuerzas motrices a los esfuerzos de todos los países, especialmente los países en desarrollo, para combatir la pandemia de COVID-19, buscar la recuperación y el desarrollo y alcanzar los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) según lo programado.

Agencia de Noticias Xinhua: Esta mañana, la parte china anunció que el presidente Xi Jinping presidiría una cumbre virtual con motivo del 30º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y los cinco países de Asia Central. ¿Puedes ofrecernos más detalles al respecto? ¿Cuáles son las expectativas de China sobre este encuentro?

Zhao Lijian: El 25 de enero, el presidente Xi Jinping presidirá una cumbre virtual en conmemoración del 30º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y los cinco países de Asia Central. Este será el primer evento diplomático importante de China en Asia Central este año y será la primera reunión a nivel de jefes de Estado entre China y los cinco países de Asia Central. Esta cumbre es de gran importancia para que las partes resuman exhaustivamente los logros y la experiencia de las relaciones entre China y Asia Central y planifiquen de forma coordinada la cooperación bilateral en diversas áreas en el futuro al encontrarse en un nuevo punto de partida histórico.

Durante la cumbre, el presidente Xi Jinping y los jefes de Estado de los cinco países de Asia Central pronunciarán importantes discursos, pasarán revista conjuntamente al trayecto grandioso que ha recorrido el desarrollo de las relaciones entre China y los cinco países de Asia Central, revisarán integralmente los principales logros obtenidos en la cooperación bilateral, resumirán en profundidad la experiencia exitosa, así como trazarán mancomunadamente un gran plan para la cooperación entre las dos partes en el futuro. En la cumbre se aprobará y publicará la Declaración Conjunta de Líderes de China y los Cinco Países de Asia Central sobre el 30º Aniversario del Establecimiento de Relaciones Diplomáticas.

A lo largo de las últimas tres décadas desde el establecimiento de relaciones diplomáticas, las relaciones entre China y los países de Asia Central se ha desarrollado de manera continua y a pasos agigantados y han alcanzado el nivel más alto en la historia. Las dos partes han obtenido logrados históricos, emblemáticos y significativos en su cooperación en diversos ámbitos, con lo cual se han convertido en un modelo de formación de un nuevo tipo de relaciones internacionales y han fomentado la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad. Al encontrarse en un nuevo punto de partida histórico, China está dispuesta a trabajar con los países de Asia Central para heredar los logros pasados, avanzar hacia el futuro con mucha determinación, profundizar continuamente la confianza política mutua y ampliar la cooperación omnidireccional de beneficio mutuo, a efectos de promover una aún mayor elevación de la calidad y mejora de las relaciones bilaterales, así como su ascensión constante a nuevas alturas.

TASS: Según un informe de prensa, la parte china dijo una vez que "espera que Rusia no 'invada' Ucrania durante los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022". El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia y la Embajada de China en Rusia desmintieron esto y calificaron el informe de falso. Esta no es la primera vez que medios de comunicación occidentales informan noticias falsas sobre Rusia y China. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esta cuestión? ¿Opina que los informes implicados indican que ciertos países occidentales atacan deliberadamente el desarrollo sin problemas de las relaciones entre Rusia y China?

Zhao Lijian: ¿Te refieres al informe de Bloomberg? (El periodista asintió).

El informe, totalmente infundado, no solo es una calumnia y provocación contra las relaciones chino-rusas, sino que también interfiere y socava deliberadamente los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022. Tal truco despreciable no es capaz de engañar a la comunidad internacional.

Quiero enfatizar que las relaciones actuales entre China y Rusia gozan de madurez, estabilidad y resiliencia, y que ambas partes mantienen una estrecha comunicación a todos los niveles. Cualquier intento de sembrar discordia en las relaciones entre China y Rusia o desafiar la confianza mutua entre los dos países resultará en vano. Mientras tanto, como partidarios y practicantes del espíritu olímpico, siempre nos oponemos a la politización del deporte, y mucho menos seremos engañados y manipulados por ciertas fuerzas en el escenario internacional.

Actualmente, los preparativos para los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 han entrado en la recta final. Tenemos confianza en ofrecer al mundo un gran evento olímpico sencillo, seguro y espléndido, así como en garantizar que el viaje de líderes de diversos países, incluido el presidente Vladímir Putin, a Beijing sea un éxito rotundo y se lleve a cabo sin contratiempos.

Reuters: Después de que la cuenta oficial de WeChat del primer ministro de Australia, Scott Morrison, fue presuntamente jaqueado, algunos parlamentarios australianos consideraron que se trata de una injerencia del Gobierno de China en Australia. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Zhao Lijian: No tengo conocimiento de la situación pertinente que has mencionado sobre la cuenta oficial de WeChat. Te sugiero que consultes esta cuestión directamente con el primer ministro de Australia, Scott Morrison, y el equipo que dirige y gestiona la cuenta oficial. La llamada injerencia de China es pura calumnia y denigración y está totalmente infundada. Nunca nos hemos inmiscuido en otros países ni tenemos interés en hacerlo.

Bloomberg: La parte estadounidense canceló 44 vuelos en dirección a China de aerolíneas chinas, en respuesta a la imposición de restricciones anunciada hace unos días por China a vuelos de varias aerolíneas estadounidenses a China. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: La parte estadounidense, impulsada por sus beneficios privados y en búsqueda de la "excepción" y el "trato especial", canceló injustificadamente vuelos de aerolíneas chinas, lo que interfiere en el funcionamiento normal de las aerolíneas chinas y pasa por alto la salud y la seguridad de los viajeros chinos y extranjeros. Tal comportamiento es hegemónico, irrazonable y extremadamente irresponsable.

Desde junio de 2020, China ha implementado estrictamente la medida de restricción a vuelos internacionales de pasajeros entrantes de acuerdo con las leyes y regulaciones, con el objetivo de detener al máximo la propagación transfronteriza del coronavirus y proteger la salud y la seguridad de los pueblos de todos los países. La medida pertinente tomada por la parte china trata por igual a las aerolíneas chinas y extranjeras, es completamente justa, abierta y transparente y no viola los acuerdos de transporte aéreo bilaterales pertinentes. Los hechos han demostrado que esta medida ha desempeñado un papel importante en la detención efectiva de la transmisión transfronteriza de la COVID-19 y en la protección de la salud y la seguridad de los viajeros chinos y extranjeros, y ha sido respetada y observada por las aerolíneas de la abrumadora mayoría de los países.

Actualmente, el mundo se enfrenta a un nuevo pico de contagios de la COVID-19. Todos los países deben mejorar la comunicación y la coordinación internacionales al tiempo que llevan a buen término la prevención y el control internos de la pandemia, para detener eficazmente la propagación transfronteriza del coronavirus y luchar por una pronta victoria conjunta sobre la pandemia. Instamos a Estados Unidos a tomar como punto de partido el respeto por la ciencia y la protección de la salud y la seguridad de las personas, a redoblar sus esfuerzos para la prevención y el control de la pandemia dentro del país, a dejar de politizar la cuestión de la prevención de la pandemia relacionada con vuelos, y a abstenerse de interferir y restringir el flujo normal de personas entre China y Estados Unidos.

AFP: Tengo dos preguntas. La primera: según informaron medios de comunicación taiwaneses, el 23 de enero, 39 aviones de combate del Ejército Popular de Liberación (EPL) entraron en la llamada "zona de identificación de defensa aérea (ADIZ, por sus siglas en inglés)" de las autoridades de Taiwán. ¿Qué comentario tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores sobre este asunto? La segunda pregunta: el viernes pasado, durante una reunión virtual entre el presidente de Estados Unidos, Joe Biden, y el primer ministro de Japón, Fumio Kishida, las dos partes acordaron hacer retroceder a China y expresaron su preocupación por la "intimidación" de la parte china a sus vecinos. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Zhao Lijian: Sobre tu primera pregunta, esta no es una cuestión diplomática. Consúltala por favor con las autoridades competentes chinas.

En cuanto a la segunda pregunta, las observaciones sobre temas relacionados con China en la reunión de líderes de Estados Unidos y Japón son palabras ya muy repetidas. Una vez más, han desacreditado y atacado indiscriminadamente a China y se han inmiscuido flagrantemente en los asuntos internos de China, en grave violación del derecho internacional y las normas básicas de las relaciones internacionales. China siente una fuerte insatisfacción y se opone resueltamente a esto, y ha presentado reclamaciones solemnes ante los dos países.

Los asuntos de Taiwán, Xinjiang y Hong Kong son meros asuntos internos de China, que no admiten la intromisión de ningún país o fuerza externa, y que tampoco permiten la calumnia infundada por parte de ninguna persona basándose en mentiras y prejuicios. La isla Diaoyu y sus islotes adyacentes constituyen una parte inherente al territorio de China desde la antigüedad. Independientemente de qué cosas absurdas digan y hagan Estados Unidos y Japón, no serán capaces de cambiar el hecho objetivo de que las Islas Diaoyu pertenecen a China. Nadie debe subestimar la sólida determinación, la firme voluntad y la fuerte capacidad del pueblo chino para salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del país. En lo que respecta a las cuestiones marítimas, Estados Unidos y Japón deberían dejar de provocar problemas y sembrar discordia.

Quiero subrayar que Estados Unidos y Japón se han aferrado a la mentalidad de la Guerra Fría, han incitado al antagonismo ideológico y a la confrontación entre países, han practicado la manipulación política de los asuntos internos de otros países bajo el disfraz de la llamada democracia y los derechos humanos, y han intimidado y coaccionado a otros países en nombre de las llamadas reglas. Esto va en contra de la tendencia regional y mundial de buscar la paz, la cooperación y el desarrollo, y la comunidad internacional observa claramente todo esto. China urge nuevamente a Estados Unidos y Japón a seguir la tendencia de los tiempos, a abandonar la política estrecha de participar en juegos de suma cero y trasladar los propios problemas a los demás, así como a volver a la vía constructiva del diálogo y la cooperación.

China Daily: El desastre en Tonga causado por la erupción volcánica ha recibido una amplia atención. La semana pasada, nos presentaste la asistencia ofrecida por China a Tonga. Hasta ahora, ¿qué ayuda ha proporcionado China a Tonga a favor de su rescate en caso de desastres? ¿Puedes compartir con nosotros más información al respecto?

Zhao Lijian: China siempre ha prestado mucha atención a la situación en Tonga y está proporcionándole ayuda a través de diversos canales. Sobre la base del primer lote de materiales de rescate en caso de desastre ofrecidos por el Gobierno chino a Tonga y los 100.000 dólares estadounidenses brindados por la Sociedad de la Cruz Roja de China (SCRCh) a Tonga como asistencia humanitaria de emergencia en efectivo, el Gobierno chino ha decidido proporcionar tres lotes adicionales de asistencia de emergencia a Tonga:

En primer lugar, ofreceremos un segundo lote de suministros por valor de 20 millones de yuanes como asistencia de emergencia en caso de desastres. China no escatimará sus esfuerzos y superará todas las dificultades para entregar lo antes posible estos materiales a Tonga.

En segundo lugar, proporcionaremos una asistencia humanitaria de emergencia en efectivo.

En tercer lugar, hemos logrado preparar apresuradamente un lote de suministros de asistencia por valor de un millón de yuanes a través de la Embajada de China en Fiyi, que está cerca de Tonga. Los suministros incluyen agua potable, alimentos de emergencia, generadores electrónicos, bombas de agua y motosierras, y se han enviado a Tonga hoy por barco.

A la luz de la situación en Tonga y sus necesidades, continuaremos proporcionando la mayor asistencia posible a los esfuerzos tonganos para el alivio de la catástrofe y la reconstrucción posterior a la misma.

Bloomberg: El Reino Unido dijo que el Gobierno de Rusia busca instalar un líder prorruso en Ucrania. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: La posición de China sobre la cuestión de Ucrania es consistente y clara, y permanece sin cambios.

Nos adherimos al concepto común, global, cooperativo y sostenible de la seguridad mundial y abogamos por un tratamiento equilibrado y justo de las preocupaciones e iniciativas de seguridad de los países afectados y por la resolución de las diferencias mediante el diálogo y la consulta, en un intento de promover el equilibrio y la estabilidad estratégicos globales.